Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
1 mars 2012 4 01 /03 /mars /2012 09:43

je partage

 

source : link

 

P.S. la traduction est de moi, alors par avance merci de votre indulgence, j'accepte toute correction

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A turtle seen here trapped inside a keychain.

 

Une tortue vue ici piégée à l'intérieur un porte-clé.

 


China - How much is a turtle’s life worth ?

 

Chine - Combien vaut la vie d'une tortue ?

 

In China, about 80 cents.

 

En Chine, environ 80 cents.

 

That’s the price consumers are paying for for living keychains containing live turtles and fish sealed in plastic packets and swimming in an herbal solution.

 

C'est le prix que les consommateurs payent pour des porte-clés  contenant des tortues et des poissons vivants enfermés dans des sachets en plastique et nageant dans une solution à base de plantes.


The keyrings began appearing on the streets of China early last year, according to Radio 86.

 

Les trousseaux de clés ont commencé à apparaître dans les rues de la Chine au début de l'année dernière, selon Radio 86.

 

The website quoted radio host and reporter John Artman as saying that the sales are “indicative of where Chinese culture is right now.”

 

Le site web cite l'animateur de radio et journaliste John Artman comme disant que les ventes sont "indicatifs de l'endroit où la culture chinoise est en ce moment."

 

He added that the vendors typically hail from rural areas and thus have a different mentality than city dwellers.

 

Il a ajouté que les vendeurs en général viennent de zones rurales et donc avoir une mentalité différente de celle des citadins.


“So their way of looking at it is going to be very much different (from) ours, regarding both the sellers and buyers,” he said.

 

"Donc, leur façon de voir les choses va être très différent de la nôtre, en ce qui concerne à la fois les vendeurs et les acheteurs», a t-il dit.


Oddity Central reported that the keychains are largely being sold at subway entrances and train stations and are considered good-luck charms.

 

Oddity Central a indiqué que les porte-clés sont en grande partie vendus à des bouches de métro et des gares et sont considérés comme porte-bonheur.


So how can you help ?

 

Alors, comment pouvez-vous aider?



Unfortunately, John Artman maintains that it is difficult for a Westerner to have an effect given the Chinese government’s suspicion of environmental groups.

 

Malheureusement, John Artman soutient qu'il est difficile pour un occidental d'avoir un effet étant donné les soupçons du gouvernement chinois envers les groupes environnementaux.

 

However, there is a petition circulating to convince the government to ban such sales.

 

Cependant, il ya une pétition qui circule pour convaincre le gouvernement d'interdire de telles ventes.


“While animal rights activists are protesting loudly against the sale of living keychains, there isn’t much else they can do, because China only has a Wild Animal Protection Law – if the animals are not wild animals they fall outside the law’s scope,” the petition reads.

 

"Alors que les militants des droits des animaux protestent bruyamment contre la vente de porte-clés vivant, il n'y a pas grand-chose qu'ils peuvent faire, parce que la Chine ne dispose que d'une loi de protection des animaux sauvages - si les animaux ne sont pas des animaux sauvages, ils tombent en dehors du champ de la loi," la pétition se lit comme suit.

 

“Until the law changes to protect all kinds of animals, activists can only appeal to people not to buy them, and hope the market will die due to lack of customers.”

 

"Jusqu'à ce que la loi change pour protéger toutes sortes d'animaux, les militants ne peuvent que faire appel aux gens pour ne pas les acheter, et espérer que le marché va mourir à cause du manque de clients."


Come join us each Sunday night on Pet Pardons News Radio on Blog Talk Radio – Check out our show page for times and schedules by CLICKING HERE.

 

Venez nous rejoindre chaque dimanche soir sur Radio Nouvelles Pet pardons sur Blog Talk Radio - Découvrez notre page spectacle pour les horaires et les calendriers en CLIQUANT ICI.

 

 

 


About the author :  Allison Landa is a Berkeley, Calif.-based writer whose work has been featured in Salon Magazine, Clean Sheets, Word Riot, Cherry Bleeds and Defenestration. She has been a resident at The MacDowell Colony, Kimmel Harding Nelson Center for the Arts and The Julia and David White Artists’ Colony. She earned her MFA in creative writing at St. Mary’s College of California and blogs at The Volcano.  She and her husband are owned by two Lab-Australian Shepherd puppies, Jack and Maizie.

 

À propos de l'auteur: Allison Landa est un écrivain Berkeley, Californie-basée dont le travail a été présenté dans le magazine Salon, des draps propres, Riot Word, saigne Cherry et défenestration. Elle a été un résident à la MacDowell Colony, Kimmel Harding Nelson Center for the Arts et La Colonie Julia et David White artistes. Elle a obtenu sa maîtrise en création littéraire au Collège Sainte-Marie de la Californie et les blogs du volcan. Elle et son mari sont la propriété de deux bergers australiens, Lab-Jack et Maizie.

 

 

 

 

 

 

Partager cet article
Repost0

commentaires

Présentation

  • : Le blog de Loukoum
  • : Tout ce qui touche de près ou de loin à : écologie, protection des animaux et de la planète, végétarisme, véganisme, recyclage, vivre autrement...
  • Contact

Recherche